restricted outlook

Vertaling


Okay, the user wants me to translate "restricted outlook" into Dutch. Let me think about the correct term here. "Restricted" could be "beperkt" or "beperkte", but since "outlook" is a noun, I need the adjective form. "Outlook" in Dutch is "visie" or "aanschouwing", but "visie" is more commonly used. So "restricted outlook" would be "beperkte visie". Wait, is there a more natural phrase? Maybe "beperkt perspectief"? Hmm, "perspectief" is also a valid word for outlook. But the user might prefer the most direct translation. Let me check both options. "Beperkte visie" is straightforward, but "beperkt perspectief" might be more about perspective. The original term is "outlook", which can mean a general view or perspective. So either could work. However, in business or formal contexts, "visie" is often used. I'll go with "beperkte visie" as the translation.


beperkte visie

Populaire Woorden

Ontdek vaak opgezochte woordenschat

Download de app om alle content te ontgrendelen

Wil je efficiënter woordenschat leren? Download de DictoGo-app en profiteer van meer functies voor het onthouden en herhalen van woordenschat!

Download DictoGo nu